《社会通诠》相关论文
随着翻译研究的不断深化与完善,翻译理论家开始认识到传统的翻译理论所暴露出来的局限性。 20世纪90年代,翻译研究学派提出了翻译......
随着对翻译研究的不断深化和完善,人们开始认识到传统的语言学翻译理论暴露出的缺陷越来越多。在这种情况下,作为一个重大突破和补充......
严复是中国近代著名的启蒙思想家和翻译家,通过翻译西方社会学、政治学和经济学的著作,表达他自己的政治诉求,旨在帮助清朝实现维新改......
总 论“一閧之市,必立之平.”《法言·学行篇》.而君长以立.然君长既立,则所用政体各不同.试详举之.(一)君长之名称“上古之时,君......
《社会通诠》是严复的八大译著之一,它是严复个人政治思想的体现。翻译是一种跨文化、跨语际的符号转换活动,查尔斯·莫里斯将......
严复译英人甄克思《政治史》,划分人类社会为图腾社会、宗法社会、军国社会(亦称国家社会)三种主要形式。严复称,中国社会自秦迄清为“......
采用文本细读法对比译文和原文,研究了《社会通诠》中严复师法先秦句法进行翻译的具体策略;微观分析了先秦句法在译本中的具体体现......
近代以来,中国社会遭遇'千年未有之大变局',各形色人等俱分进化,社会角色此隐彼现,'用进废退'的社会需求律,成就......
严复所译<社会通诠>在中国近代翻译史和思想文化史上占有重要的一席之地,本文从严复的翻译理论和翻译实例对该作品进行研究.......
从意识形态操控理论的视角,探讨意识形态对严复文学翻译理念及实践的操控。以严复在《社会通诠》中使用的“非正法”翻译策略,即删......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
纵观中外译学历史,无论文艺派抑或语言学派,二者都以源语源文为中心,且视“忠实”“对等”为评判译文优劣的唯一标准。鉴于语言学......
本文采用案例分析法、例证法、归纳法,分析了翻译过程中的政治因素对译者动机、译本选材、翻译策略的影响,对严复译著《社会通诠》......
严复是中国近代著名的启蒙思想家和翻译家,通过翻译西方社会学、政治学和经济学的著作,表达他自己的政治诉求,旨在帮助清朝实现维......
《社会通诠》,作为严译“八大名著”之一,在近代中国产生了非常大的影响。时人即已经提到:“图腾、宗法、军国诸名,成为当日新人物......
清末西学东渐运动推动了翻译活动的广泛开展,由于国运危难,当时的译者希望通过翻译引进西方先进思想,促进中国社会的近代转型,因而......
受斯宾塞和白芝浩等英国学者的影响,严复信仰"科学"是探索自然原理和认识人类社会关系法则的基本手段。基于对"物理""政理"之间的学术和......
《社会通诠》是严复根据甄克思所著的《政治简史》翻译而成,并附有若干按语。严复翻译此书是试图提供一种历史发展的阶段,并希望中......
阐释学是一门研究理解和解释的学科,在其发展过程中与翻译结下了不解之缘。无论是文学翻译还是非文学翻译,都离不开对原文的理解和......
作为中国最杰出、最有影响的翻译家之一,一个世纪以来,严复被人们广泛研究。但是,长期以来,大部分严复著作的研究局限于传统的翻译......
本文从百年前严复所译《社会通诠》一书引起的风波开始.就严复关于民族主义与现代化的论述进行剖析。全文从“问题的缘由”说起,下分......
随着翻译研究的不断发展,研究重心逐渐从语言的内部研究扩展至语言的外部研究。近年来翻译研究中的“文化转向”将翻译研究置于更......
本世纪最初20 年间, 严复曾经就如何建立一个既顺应世界潮流又符合中华民族特性的现代国家进行过探讨, 并先后发表了一系列译著和论文......